Jezik je živa tvorba, ki se nenehno spreminja in bogati. Umetnost prevajanja ni eksaktna veda in nima absolutnih pravil. Dva prevajalca istega besedila nikoli ne bosta prevedla enako, zato je zelo pomembno, komu boste zaupali svoje besedilo, da bi na koncu prejeli aktualen, natančen in smiseln prevod, ki bo zvenel naravno in tekoče.
V prevajalski agenciji Prolingus presegamo okvirje, v katerih sta prevajanje in lokalizacija besedil zgolj enostavna pretvorba besedila v ciljni jezik. Kvalitetno prevajanje nam pomeni skrbno prilagoditev vsebine jezikovnemu in socio-kulturnemu kontekstu, ob upoštevanju jezikovnih pravil, stilističnih zahtev, tehničnih standardov in pričakovanj ter zahtev ciljnega trga.
Kreativno prevajamo leposlovje in marketinške tekste, medtem ko uradna, pravna, tehnična ali strokovna besedila prevajamo verodostojno in pri tem sledimo uveljavljenim smernicam. Zavedamo se pomena edinstvenosti in dinamičnosti jezika pri prenosu sporočila v tuji jezik, ki je celota in vsebina z najrazličnejšimi pomenskimi in izraznimi »odtenki«.
Kakovost naših storitev je plod utečenega prevajalskega procesa, ki pod budnim in sistematičnim spremljanjem projektnega vodja vključuje prevod, lekturo, ki jo prevajalec ponovno pregleda, revizijo ali korekturo in končni pregled pred oddajo prevoda naročniku.
Zagotavljamo kvalitetne in hitre prevode, ker sodelujemo izključno s kvalificiranimi, preverjenimi in izurjenimi prevajalci, specializiranimi za prevajanje terminologije s posameznega tematskega področja. Mnogi med njimi so svoje prevajalske veščine pridobivali med študijem ali delom v tujini ali pa so naravni ali dvojezični govorci tujega jezika s prirojenim občutkom za kulturne in jezikovne posebnosti ciljnega jezika.
Naše lektorje odlikujejo natančnost, strokovnost, izostren čut za jezik in prefinjenost izražanja, znanje in večletne izkušnje.
Pri prevajalskih projektih z ozko usmerjenega strokovnega področja se po potrebi posvetujemo z zunanjimi strokovnjaki, ki nam pomagajo s pojasnili in nam svetujejo glede rabe ustreznih terminov.
Naše glavno vodilo je celovita obravnava izvirnega besedila in zagotovitev pravilnega, razumljivega ter stilistično dovršenega prevoda.