- prevajanje zakonodaje Evropske unije (uredbe, direktive, odločbe, priporočila, mnenja, predpisi)
- prevodi pogodb (gospodarskih, kupoprodajnih, licenčnih, avtorskih, darilnih, ...)
- prevodi ustanovitvenih aktov, statutov družb in splošnih pogojev poslovanja
- prevodi patentov, blagovnih znamk
- prevodi zakonov, okrožnic, sodb, tožb
Formaliziran pravni jezik je z jezikoslovnega vidika suhoparen in tog, vendar ga je mogoče kompetentno prevajati le, če smo ustrezno strokovno podkovani, saj mora biti prevod dosleden, točen, jedrnat, razumljiv in vsebinsko ustrezen. Prevajanje vsebinsko občutljivih pravnih listin in dokumentov ES zahteva obvladovanje značilnega pravnega sloga, poznavanje pravnega izrazja in razlik v pravnih sistemih, zagotovitev terminološke skladnosti, upoštevanje slogovnih priročnikov in smernic za prevajanje ter veliko natančnost, odgovornost in zaupnost.

Če potrebujete kakovosten in strokoven prevod vaših pravnih dokumentov, se obrnite na nas.
Zagotovili vam ga bomo izpod peres izkušenih prevajalcev, po najvišjih prevajalskih standardih kakovosti in ugodni ceni.
Za hitro neobvezujočo ponudbo lahko izpolnete spodnji obrazec za povpraševanje.