Sodne oz. uradne prevode opravljajo sodni tolmači, ki so z odločbo Ministrstva za pravosodje imenovani za stalne sodne tolmače.
Sodni tolmači so osebe, imenovane za neomejen čas s pravico in dolžnostjo, da na zahtevo sodišča tolmačijo na narokih oziroma so zadolženi za prevajanje listin, ki morajo ob prevodu prenesti tudi pravno veljavo. Nepogrešljivi so pri sklepanju pravnih poslov s tujimi družbami ali posamezniki, v ustanovah javne uprave, na sodiščih, pri notarjih ipd.
Sodno zapriseženi prevajalci oz. tolmači so strokovno usposobljeni jezikoslovci, ki opravijo izpit za sodne tolmače in obvladajo vsaj dva jezika, običajno maternega in tujega jezika. Dobro poznajo pravno terminologijo v izvornem in ciljnem jeziku in ustrezno zakonodajo ter civilnopravno odgovarjajo za vsebino prevedenih dokumentov.
Sodno overjeni prevodi se najpogosteje zahtevajo za predložitev naslednjih listin upravnim organom in uradnim institucijam:

- spričevalo, potrdilo o šolanju, potrdilo o diplomi
- rojstni list, poročni list, potrdilo o zakonskem stanu
- potrdilo o državljanstvu, potni list
- potrdilo o nekaznovanosti, policijski zapisnik
- zdravniško potrdilo
- Ajpes, izpis iz sodnega registra, potrdila iz davčnih uradov
- kupoprodajne pogodbe, pooblastila, akti družbe
- letna in finančna poročila, bilance stanja
- sklepi in sodbe sodišč, notarski zapisniki, sodni registri
- certifikati, patenti, patentne vloge …
Sodni prevodi so dokumenti, pravno veljavni v Sloveniji in tujini, ki se z vrvico zvežejo z izvirnikom, overjeno kopijo ali navadno fotokopijo. Sodni tolmač z žigom, podpisom in izjavo o ustreznosti prevoda jamči za istovetnost prevoda z izvirnikom.
PREVZEM IN DOSTAVA SODNIH PREVODOV
- Če se prevod veže z originalom ali overjeno kopijo originala, nam dokumente pošljite po pošti. Overjeno kopijo listine najlaže pridobite na upravni enoti ali pri notarju. Da pospešimo čas izdelave in dostave, nam vnaprej pošljite tudi skeniran dokument po e-pošti.
- Če prevoda ni treba vezati z originalom in zadostuje navadna kopija, nam lahko po e-pošti pošljete skeniran dokument. Sodno overjeno listino vam nato s priporočeno pošto pošljemo na vaš naslov.
Če se bo listina, na kateri je notarsko overjen podpis, uporabljala v tujini, jo je potrebno dodatno opremiti z žigom »APOSTILLE«, posebno mednarodno overitvijo pristnosti podpisa, ki se lahko opravi pri okrožnem sodišču oziroma na Ministrstvu za pravosodje. Apostille ni potreben, če je z mednarodno pogodbo (sporazum med dvema državama) določeno drugače. Pozanimajte se, ali je apostille za vašo listino potreben in nam jo šele nato posredujte v izdelavo sodno overjenega prevoda.
Za ponudbo sodno overjenih prevodov nam prosimo pošljite povpraševanje ali nas pokličite.