- translations of tourist guides, cartographic maps
- translations of brochures, pamphlets, catalogues, booklets
- translations of gastronomic offers, menus, price lists
- translations of presentation websites
Tourist materials contain a lot of information and present characteristic cultural and historical facts, but their most important trait is their appellative function, which is what really attracts people. A poor, literal or unprofessional translation may deter a potential visitor from visiting a place, attraction or hotel when reading a tourist guide or browsing a website, so it is important that the translator reconcile the informative function with the advertising message in order to preserve the charm of the original text. The translator must possess a rich range of vocabulary, take into account the techniques and theory of translating geographical names, national dishes, etc. and be proficient in reconciling cross-linguistic terms.
