Pogosta vprašanja (FAQ)

 
1. Potrebujem prevod dokumenta. Kako ga lahko naročim?
Natisni

Dokumente v elektronski obliki nam pošljite na elektronski naslov in pripravili vam bomo neobvezujočo ponudbo oz. predračun. Naročilo lahko oddate tudi prek spletnega obrazca (spletno naročilo). Če želite samo informativno ponudbo in je gradivo zaupne narave, nam sporočite količino, tematiko in želeni rok dostave. Papirnate dokumente pretvorite v skenirano obliko in nam jih pošljite po elektronski ali navadni pošti oz. se obrnite neposredno na nas.

Postopek prevajanja:

Sprejem gradiva: po elektronski pošti ali prek spletnega obrazca nam pošljete svoje gradivo in opredelite dodatne opombe oz. želje.
Analiza gradiva: prejeto besedilo preverimo ter ocenimo obseg in zahtevnost prevajanja. Pripravimo ponudbo in vam sporočimo oceno stroškov ter rok dostave.
Prevzem naročila: ko prejmemo pisno potrditev, začnemo izvajati naročilo.
Prevod: prevod dodelimo najustreznejšemu izbranemu prevajalcu.
Lektura: po dogovoru oz. naročilu prevode lektoriramo.
Končni pregled: besedila pred oddajo naročniku dodatno pregledamo.
Izročitev gradiva: prevedeno gradivo pošljemo po elektronski pošti (ali na elektronskem mediju oz. natisnjeno).
Dodatna pojasnila: pri dodatnih vprašanjih o opravljeni storitvi vam ponudimo pomoč in pojasnila.

 
2. Kaj je avtorska oziroma prevajalska stran?
Natisni

Prevajalska stran vključuje 1500 znakov brez presledkov oziroma 250 besed.
Ob prejemu gradiva s prevajalskimi orodji opravimo količinsko analizo, na podlagi katere vam pripravimo ponudbo.
V Wordovi datoteki lahko število znakov odčitate v kartici Štetje besed – Znaki (brez presledkov), ki ga delite s 1500 in dobite število avtorskih strani.

 
3. Koliko časa potrebujete za prevod?
Natisni

Okvirna dnevna prevajalska norma je 6 avtorskih strani. Če je prevod nujen in rok kratek, kar je pogosto, se lahko naše zmogljivosti povečajo in po potrebi delamo tudi ponoči, ob koncu tedna in med prazniki. Vedno se potrudimo, da prevod, ki bi ga »potrebovali že včeraj«, dostavimo kar najhitreje in pri tem zagotovimo strokovno izvedbo. Zavedamo se, da je hitrost izredno pomembna in smo sposobni hitro prevajati, vendar nikoli ne obljubljamo, česar ne moremo izpolniti. Po oceni količine in zahtevnosti besedila določimo realno izvedljiv rok in ga dosledno upoštevamo.

 
4. V katere jezike prevajate?
Natisni

Najpogosteje prevajamo iz glavnih evropskih jezikov v slovenski jezik in obratno.
Na voljo imamo razvejano mednarodno mrežo več kot 170 usposobljenih prevajalcev za različne jezike, zato vam glede na povpraševanje lahko zagotovimo tudi prevode v drugih jezikovnih kombinacijah; npr. iz angleškega v francoski jezik, francoskega v ruski, nemškega v madžarski, španskega v srbski, poljskega v italijanski, angleškega v estonski itd.

 
5. Prevod bo opravil usposobljen prevajalec. Zakaj je potrebna lektura?
Natisni

Čeprav je kakovost prevodov na visoki ravni, za vsa strokovna in tehnična besedila, namenjena javni objavi, internetni distribuciji ali kadar je pomembnost prevedenega gradiva visoka, priporočamo tudi lektoriranje. Če gre prevedeno besedilo v tisk, je lektura pred končno objavo obvezna.
Ker smo zavezani natančnosti in brezhibnosti, lekturi pripisujemo precejšnjo pomembnost. Lektoriranje ne pomeni le iskanja manjkajočih ločil, temveč je celovit jezikovni pregled, pravopisna in slovnična ureditev besedila, približevanje jezika pragmatični rabi in slogu besedila ter zagotovitev terminološke skladnosti. Prevod z lekturo je paketna storitev, za katero se naši naročniki najpogosteje odločajo, saj potrebujejo strokovno pregledan in slogovno dokončno izoblikovan izdelek. Na vašo željo vam za besedila, namenjena osebni rabi ali zgolj razumevanju vsebine, lahko uredimo samo prevod.

 
6. V katerih oblikah sprejemate datoteke za prevod?
Natisni

Datoteke so lahko poljubnega formata (Word, Excel, Power Point, PDF, JPEG, RTF, TTX, HTML ...). Če izvornih datotek ni mogoče pretvoriti, prevod v podobni obliki pripravimo v Wordu. Po potrebi nudimo tudi grafično oblikovanje in pripravo za tisk.

 
7. Kakšna je cena prevoda?
Natisni

Ceno določimo na podlagi veljavnega cenika in prejetega gradiva, tj. količine in jezikovne kombinacije. Če je cena odločilni dejavnik pri izbiri, lahko rečemo, da nismo niti najcenejši niti najdražji na trgu, smo pa konkurenčni in cene prilagodimo. Sodelujemo izključno s kvalificiranimi oz. poklicnimi prevajalci in jamčimo za optimalno razmerje med ceno in kakovostjo naših storitev. Dumpinških cen nizkocenovnih ponudnikov ne ponujamo, lahko pa ste prepričani, da boste prejeli dober prevod po primerni ceni, kar se vam bo dolgoročno vsekakor obrestovalo.

 
8. Kako je s plačilom?
Natisni

Fizične osebe morajo storitev poravnati vnaprej na podlagi predračuna, prejetega po e-pošti. Storitev se poravna prek elektronske banke ali s plačilnim nalogom pred začetkom izvajanja naročila. Po prejemu vplačila oz. potrdila o vplačilu besedilo predamo v prevod oziroma lekturo.

Pravnim osebam izdamo račun po opravljeni storitvi.
Če se odločite za plačilo po predračunu in s tem koristite dodaten avansni popust, vam po e-pošti pošljemo predračun, naročilo pa začnemo izvajati takoj po prejemu vplačila.

 
9. Prevode bi potrebovali v daljšem časovnem obdobju. Ali nudite kakšne posebne ugodnosti?
Natisni

Da, prizadevamo si za vzpostavitev trajnega sodelovanja z naročniki in rednim strankam nudimo stalni popust, prednostne roke izvedbe, mesečni obračun storitev in dosegljivost zunaj delovnega časa.

 
 
 

Povpraševanje

 

Vas zanima okvirna cena in rok izvedbe?

Prosimo, izpolnite spodnji obrazec za informativno ponudbo.

 
 

Izjave strank

Vse izjave

 
  • Citroën Slovenija, d.o.o.

    "Z opravljeno storitvijo prevodov tehničnega besedila iz področja avtomobilizma (poprodajne metode) smo zelo zadovoljni in bi se podjetju Prolingus zahvalili za visoko kakovost opravljenih strokovnih prevodov, profesionalnosti izvedbe ter hitro odzivnost napram zahtevam...

    Več o ...
     
  • DDD, d.o.o.

    "Z opravljenimi storitvami, odzivom in kvaliteto prevodov smo izredno zadovoljni."
    Več o ...
     
  • Filbo, d.o.o.

    "Podjetje Prolingus je za naše podjetje Filbo izvajalo prevode iz slovenskega v francoski jezik. Delo se je nanašalo na prevod strokovnih navodil za odpraševalne naprave. Pri sodelovanju smo bili zlasti zadovoljni s pristopom in pripravljenostjo osebja, ki je izdelalo prevode...

    Več o ...
     
  • Germanol Adria d.o.o.

    »Za potrebe našega podjetja, ki se prednostno ukvarja s prodajo olj in maziv nemškega proizvajalca na področju bivše Jugoslavije, smo iskali prevajalsko agencijo, ki nam bi bila znotraj dogovorjenih rokov sposobna zagotoviti kvalitetne prevode tehničnih besedil iz nemškega...

    Več o ...
     
  • Regal GH d.o.o.

    "S prevajalsko agencijo Prolingus naše podjetje sodeluje zadnji dve leti, saj nas je prepričala njihova hitra odzivnost in profesionalen odnos do strank. Všeč nam je, da so vedno znova pripravljeni prevzeti tudi manjša naročila s kratkimi besedili, kar nam omogoča nemoteno...

    Več o ...
     
  • Mahle Letrika d.o.o.

    "Prevajalska agencija Prolingus je glede na naše izkušnje vedno prava izbira. So odzivni in pripravljeni skupaj z naročnikom najti rešitev oz. "pričarati" prevod pri včasih skoraj nemogočih zahtevah. To je vrlina, ki jih odlikuje. Pri svojem delu so zanesljivi, fleksibilni...

    Več o ...
     
  • SBR, d.o.o.

    "Storitve, ki jih je za nas opravila agencija Prolingus, so bile opravljene korektno in profesionalno. Kakovost prevodov je bila na pričakovani ravni. Zlasti moram pohvaliti točnost: prevode smo dobili praviloma še pred dogovorjenim rokom. V komunikaciji z naročniki (fleksibilnost,...

    Več o ...
     
 
 
 

Reference

Naši naročniki so uveljavljena domača in tuja podjetja, javni zavodi, državne institucije in posamezniki.
Spoznajte nekatere od njih:

 
  • Vigrad
    Vigrad
    Germanol Adria
    Germanol Adria
    Uradni list
    Uradni list
    Gorenje
    Gorenje
  • Titan
    Titan
    ThyssenKrupp
    ThyssenKrupp
    Terme Dobrna
    Terme Dobrna
    Scnr
    Scnr
  • SBR
    SBR
    Sava
    Sava
    Rabim info
    Rabim info
    Prirodoslovni muzej Slovenije
    Prirodoslovni muzej Slovenije
  • Ministrstvo za promet
    Ministrstvo za promet
    med beauty
    med beauty
    Regal GH
    Regal GH
    Vets
    Vets
  • SvedMach
    SvedMach
    hit holidays Kranjska Gora
    hit holidays Kranjska Gora
    Filbo
    Filbo
    DDD
    DDD
  • Letrika
    Letrika
    Kinodvor
    Kinodvor
    Kartografija
    Kartografija
    Iris
    Iris
  • Idrijsko - Cerkljanska razvojna agencija
    Idrijsko - Cerkljanska razvojna agencija
    GF
    GF
    Geodetska družba
    Geodetska družba
    CAAS
    CAAS
  • Citroen
    Citroen
    Aurobindo
    Aurobindo
    BDO
    BDO
    IKEA
    IKEA
 
 
STRINJAM SE

Spletna stran uporablja piškotke za boljše delovanje

Z brskanjem po naši spletni strani se strinjate, da lahko uporabljamo piškotke, ki so namenjeni vaši boljši uporabniški izkušnji na naši spletni strani. Za lastne potrebe analitike uporabljamo Google Analytics, ki v ta namen namesti piškotke (izbriši GA piškotke). Več o piškotkih.